10 septiembre 2010

Comenzó el taller de lengua qom



El taller de lengua qom dio inicio ayer con numerosa asistencia de participantes. Organizado por la Dirección de Promoción Cultural en articulación con la Dirección de Cultura Indígena del Instituto de Cultura, el curso se dicta los jueves, de 17 a 19, en el Centro Cultural Ítalo Argentino ubicado en la intersección de las avenidas Chaco y Edison.

El taller es libre, con un costo mensual de $5 para solventar los materiales de estudio. Se extenderá hasta fin de año, dando por concluido este primer nivel el 9 de diciembre. Su carga total consiste en 20 horas cátedras y para recibir a su término la certificación del Instituto de Cultura se precisa cumplir con un 75% de asistencia.

La inscripción se puede realizar en el Centro Cultural Ítalo Argentino por la mañana de 8 a 13 y por la tarde de 17 a 21, o por teléfono al 478476. Y en la Dirección de Cultura Indígena, situada en el Centro Cultural Leopoldo Marechal, en Pellegrini 272.

En la apertura estuvieron presentes el director de Promoción Cultural, Abel Ortigoza, el director del área de Cultura Indígena, Claudio Largo, el presidente de la Fundación Chaco Artesanal, Lecko Zamora, y la directora de la biblioteca pública nº 394 que funciona en la sede del centro cultural, Rosa Bobis.

El encargado de dictar el taller será David García, experimentado docente bilingüe y traductor de la obra “Napalpí, la voz de la Sangre” de Juan Chico y Mario Fernández.

En la apertura Claudio Largo destacó que además de conocimientos lingüísticos, los participantes del taller “van a aprender una cultura distinta”.

Ortigoza reconoció que el taller viene a dar respuesta a una carencia del equipo de promotores culturales que dirige, quienes necesitan conocer los idiomas de los pueblos aborígenes para insertarse en el territorio.

“Este taller es un paso más en la concreción del eslogan ‘cultura para todos’. Servirá para dotar a la gente de herramientas para comunicarse con el pueblo indígena y es un avance para vencer el desconocimiento de uno y otro lado. La meta a lograr es la buena convivencia, en el respeto de los espacios culturales de cada pueblo”, declaró Zamora.

Por su parte el docente señaló que “cuando nos entendemos podemos desarrollar una mejor sociedad. Esta iniciativa se orienta a cultivar la comprensión”.

El presidente de la Fundación Chaco Artesanal destacó la oficialización de las lenguas qom, wichi y mocoi y se refirió acerca de lo que significa la enseñanza de los idiomas aborígenes. “Dar mi palabra al otro es compartir parte de mi espíritu. Nos acercamos para compartir una parte de nuestro ser para una mejor convivencia”, definió.

No hay comentarios: